viernes, 20 de noviembre de 2009

DEUTSCHE KULTUR

Deutsche Kultur International informiert über ...
Deutsche Sprache und Literatur im In- und Ausland
Ausstellungen deutscher Kunst weltweit
Förderung von Künstlern in der bildenden Kunst, Musik, Tanz und Theater
Stipendien für Studenten und Wissenschaftler
Ausbildungs- und Arbeitsaufenthalte im Ausland
Deutsche Auslandsschulen
Programme des Jugendaustauschs
Bibliotheken, Dokumentationsstellen und Medienangebote zur deutschen Kultur und den internationale Kulturbeziehungen
Deutsche Kultur international ist ein Projekt des Instituts für Auslandsbeziehungen

ALEMÁN IDIOMA CULTURAL


El alemán como idioma cultural
La cultura alemana se manifiesta en varias formas: desde la literatura, la música, el teatro y el cine hasta la arquitectura, pintura, filosofía y las artes. Pero la vida cultural se muestra también en la manera de vivir, en las librerías y bibliotecas, en festivales y el deporte. La producción de libros alemana ocupa el tercer puesto en el mundo. Las empresas de medios alemanas operan en el ámbito internacional, la literatura alemana fue galardonada con varios premios Nobel, los cuentos de los hermanos Grimm se tradujeron a muchos idiomas, los museos alemanes no son meras atracciones turísticas, y el cine alemán cuenta con éxitos internacionales.


COMUNICARSE EN ALEMÁN




















Comunicarse en alemán en el ámbito internacional
El que habla alemán puede comunicarse con 101 millones de personas en todo el mundo.
100 millones de europeos ya tienen el alemán como lengua materna, no sólo en Alemania, sino también en Austria, Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein.
Conocimientos de alemán son muy útiles también en algunas partes del norte de Italia, del este de Bélgica, del este de Francia así como en Holanda y Dinamarca.
Desde 1989 el número de estudiantes de alemán en todo el mundo está creciendo. Según datos del Instituto Goethe, en 1995, alrededor de 20 a 21 millones de personas estudiaban alemán como lengua extranjera.
En el año 2000, 14.000 alumnos se sometieron a un examen de alemán.
Por consiguiente
** Alemán es uno de los doce idiomas más hablados del mundo: un 2,1% de la población mundial lo habla.
En el espacio europeo, el alemán es la lengua materna más hablada.

DATOS CURIOSOS...¿CANTIDAD DE IDIOMAS EN LA TIERRA?

La cantidad de idiomas que tenemos en nuestro querido planeta son 6.912, según ciertos cálculos, aunque mas del 90% de la población se concentra en apenas unos pocos idiomas. Según los datos de la ultima edición del libro The Ethnologue: languages of the world, publicado en 2005.

EL INGLÉS...¿IDIOMA UNIVERSAL?

El inglés: ¿idioma universal?

En el mundo se hablan más de 5 000 lenguas distintas, desde el chino mandarín (empleado por más de 800 millones de personas en el este asiático) hasta algunas que se usan en los valles aislados de la isla de Nueva Guinea, habladas apenas por unos pocos cientos de individuos.
El chino, en sus diferentes variedades, es empleado como medio de comunicación oral y escrito por uno de cada cinco habitantes de la Tierra, esencialmente en la República Popular China, Taiwán, Singapur y por minorías que habitan en otros países del sureste asiático.
Pero realmente el papel de primer idioma universal corresponde al inglés, lengua materna de unos 400 millones de personas de una docena de países. Se calcula que otros 400 millones lo hablan y comprenden como segunda lengua y varios centenares de millones más tienen algún conocimiento elemental de ella que, por añadidura, goza de posición oficial o semioficial en cerca de 70 países. (Por el número de estos últimos, sobresalen dos áreas geográficas: las Antillas y África, aunque entre los países que cuentan con más angloparlantes deben mencionarse, además de Estados Unidos y Reino Unido, a India y Filipinas.)
El inglés sirve de lengua común en varios países donde se utilizan muchos idiomas, como en India, donde se hablan más de 700 (y donde apenas el 30 por ciento de sus más de mil millones de habitantes conoce el oficial, que es el hindi).
Hoy el número de personas capaces de expresarse en la lengua encumbrada por Shakespeare ronda a nivel mundial los 1 500 millones, cifra que representa aproximadamente un cuarto de los terrícolas.
Por otro lado; debe señalarse que es la lengua que más se enseña en el mundo: en 89 países es el segundo idioma común y se estudia de manera extensiva. Ejemplos de ello, muy palpables, los tenemos en naciones del este y sureste de Asia, como Tailandia, Singapur, Malasia, Taiwán o Corea del Sur, con fuertes inversiones estadounidenses, donde ha sido política oficial la preparación en lengua inglesa de grandes contingentes de población, lo que se ve como una fortaleza para enfrentar las nuevas tecnologías.
En efecto, en los transportes y medios de comunicación predomina el inglés, como en las aerolíneas internacionales (en esa lengua, se expresan los pilotos y controladores de vuelos). Más del 80 por ciento de la información almacenada en más de cien millones de computadoras en todo el mundo está en inglés, que es el vehículo oral empleado por cinco de las mayores radiodifusoras (CBS, NBC, ABC, BBC Y CBC) para llegar a un público potencial de 300 millones de personas.
Los estudiosos del tema señalan que uno de los grandes atractivos del inglés, como lengua de alcance mundial es que resulta fácil hablarlo mal. Y, por ende, consideran _ criterio compartido por el autor de estas líneas_ que el inglés es realmente el idioma universal.
Fuente... Oscar Rodríguez Díaz

LenguAs ModERnaS




miércoles, 18 de noviembre de 2009

ApeNdEr UnA leNgUa ExtRAnjERa...cAnTAnDo!!!

http://www.youtube.com/watch?v=lhF0LbSt1kw




http://www.youtube.com/watch?v=HBPNrm5TUBE&feature=PlayList&p=A18328BAFFBFA9F9&playnext=1&playnext_from=PL&index=6

APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

Aprendizaje de lenguas extranjeras

Aprender una lengua extranjera es y será siempre algo interesante a realizar, para algunos es motivante para otros obligatorio, pero siempre en busca de una meta, ya se realización personal y o porque no un pasatiempo, pero que tan interesante puede ser aprender un idioma, si el sistema de pedagógico no te hace aprender, lo que quieres si no que te dicen que aprendas, es difícil para un estudiante de idiomas, aprender una lengua extrajera, sin salir de su lengua materna, dar el gran paso de leer una texto sin ayuda de un diccionario, cuando siempre has leído todo en tu idioma, y solo llevas ejercicios que te acercan a otros, muy esporádicamente.

Actualmente con el desarrollo de las nuevas tecnologías informáticas y de comunicación es más fácil para un estudiante de lenguas buscar información sobre otros idiomas, pero muchas veces esto conlleva al famoso copy-page, de solo traduzco sin leer, cuando el aprendizaje de una lengua depende de la interacción de tu idioma con otro, a través mismo de la traducción, pero en algunos casos el aprovechamiento de la tecnología llega a dar un paso importante como por ejemplo: La serie de cursos Tell Me More a través de su portal por internet cuenta con grandes avances de pedagogía interactivos y de multimedios, como lo son el audio, el video dando resultados de aprendizaje de alto nivel, sin embargo no alcanza todavía a motivar al estudiante de pasar de leer un texto, a escucharlo e interactuarlo, cosa que cambia con el desarrollo del SAI Hipermedia, ya que cuenta con una interfaz amigable y un programa de alta calidad basada en la lectura y conjugación de un idioma con otro, relacionándolos para resultados eficientes, que de modo ameno y familiar motiva a el estudiante a aprender a su ritmo y lo que realmente le interesa ya que es muy afinado en ese sentido, a pesar de basarse en la lectura permite al estudiante y a el catedrático personalizar el programa de aprendizaje, para que de esta forma la motivación por aprender no se vuelva una frustración si es que no se realiza adecuadamente, se debe de ser muy paciente en cuanto al estudio de una lengua ya que se requiere de todo un proceso para poder logar el éxito mediante una eficiente continuidad.

El SAI Hipermedia, se desarrolla en busca de una cara más amigable ya que también se está abordando el problema más específico del diseño estructural del sistema hipermedia asociado a las traducciones, a fin de buscar un refinamiento mayor que permita aumentar la eficacia de la navegación y, por consiguiente, el aprendizaje. A día de hoy este diseño es sencillo, pues había problemas más prioritarios a abordar, pero ya se está pensando cómo aplicar principios más sofisticados, desarrollados independientemente en otros trabajos.